आपके ऑनलाइन व्यापार के माध्यम से अनुवाद करने के लिए 5 तरीके

स्रोत नोड: 828706

वर्षों से, अंग्रेजी अंतर्राष्ट्रीय व्यापार की भाषा रही है। लेकिन जरूरी नहीं है कि वह वैसे ही रहे।

विकासशील बाजारों में प्रौद्योगिकी और विकास में मजबूती जो अपनी भाषाओं को मजबूती से पसंद करते हैं, का अर्थ है कि अंग्रेजी बोलने वाले व्यवसायों को अपनी स्थानीय भाषाओं में ग्राहकों तक पहुंचने की जरूरत है जो पहले से कहीं अधिक है। ऐसा करने में विफलता का परिणाम बाजार की चोरी करने वाले लुकलाइक प्रतियोगियों में हो सकता है, ग्राहकों को निराश होकर चलना होगा, और शायद स्टार्टअप्स के लिए सबसे महत्वपूर्ण होगा, आपके ग्राहकों के बारे में ज्ञान की कमी।

यहां 5 तरीके दिए गए हैं जिनसे आप अनुवाद का उपयोग करके अपना व्यवसाय बढ़ा सकते हैं। क्विकस्प्राउट.कॉम पर नील पटेल ने इनमें से सिर्फ एक (और इतनी अच्छी तरह से नहीं, हालांकि कई भाषाओं में) किया देखा उसका वेब ट्रैफिक 47%। अधिक सूचना के लिए आगे पढ़ें।

भाषाएँ, सामग्री और जुड़ाव: रास्ते की बातें

द्वारा किए गए एक सर्वेक्षण के अनुसार यूरोपीय आयोग यूरोपीय संघ के 23 देशों में, लगभग 20% इंटरनेट उपयोगकर्ता कभी भी अपने से अलग भाषाओं में वेबसाइटों पर नहीं जाते हैं, जबकि 40% से अधिक उत्पादों या सेवाओं की खरीद नहीं करते हैं जब तक कि खरीदारी का अनुभव उनकी मूल जीभ में न हो। इस बीच विकासशील देशों की प्रमुख अर्थव्यवस्थाओं में, अंग्रेजी में ग्राहकों की सेवा करना और भी कम लाभदायक है: कॉमन सेंस एडवाइजरी गैर-अंग्रेज़ी बोलने वाले ग्राहकों की लगभग 90% खरीद की संभावना है अगर उनकी स्थानीय भाषा में जानकारी प्रदान की जाती है, तो 80 +% पुनर्खरीद की संभावना रखते हैं अगर बिक्री के बाद की देखभाल उनकी अपनी भाषा में हो, और 60% से अधिक पसंद करते हैं अपनी भाषा में खराब अनुवाद की गई वेबसाइटें (जैसे Google अनुवाद के माध्यम से) अनियंत्रित, अंग्रेजी-केवल संस्करणों पर।

संदेश: दुनिया में सबसे तेजी से बढ़ते बाजारों में, आप केवल अंग्रेजी उत्पादों, विपणन और / या समर्थन के साथ खुद की मदद नहीं कर रहे हैं।

लेकिन, कहा कि, स्थानीयकरण कठिन है और एक छोटी प्रतिबद्धता नहीं है। फिर भी आपको लगता है कि यह आपके लिए उतना कठिन या उपभोग करने की आवश्यकता नहीं है। यहाँ पाँच युक्तियाँ (कठिनाई के क्रम में) प्राप्त करने के लिए आप अपने सभी प्रमुख बाजारों का पूरा फायदा उठाना शुरू कर रहे हैं, न कि केवल घर पर।

1. छोटा शुरू करो

स्थानीयकरण के साथ, बड़े सपने देखें लेकिन छोटे शुरू करें। एक ट्रांसलेशन गेमप्लान विकसित करें और प्रक्रिया को चरण दर चरण लें।

अपनी सबसे महत्वपूर्ण गैर-अंग्रेजी भाषा से शुरू करें, या तो दार्शनिक रूप से या से फैसला किया SimilarWeb आँकड़े, और दो महीने की परीक्षण अवधि के लिए अपनी वेबसाइट के मुख्य पृष्ठों का अनुवाद करें। इस समय के दौरान, अपने नए अनुवादित पृष्ठों पर आगंतुकों के व्यवहार को ट्रैक और विश्लेषण करें। यह सुनिश्चित करें कि जिस देश की भाषा में आपने अनुवाद किया है, उस उपयोगकर्ता से पता करें कि अनुवादित सामग्री उपलब्ध है। सामाजिक शेयर बटन शामिल करें। दो महीने की परीक्षण अवधि के अंत में, आपके पास ROI का एक स्पष्ट विचार होगा जो आपके दिए गए बाजारों में अनुवाद प्रदान कर सकता है।

2. अपने शीर्ष प्रदर्शन वाली सामग्री का स्थानीयकरण करें

आपकी वेबसाइट के कार्य के आधार पर, यह वह क्षेत्र है जहां यह आपकी अनुवाद सेवाओं के साथ रचनात्मक होने का भुगतान करता है।

ब्लॉग

यदि आपकी साइट में एक ब्लॉग या एक न्यूज़फ़ीड है जो आगंतुकों को आपकी कंपनी में नए विकास के साथ तारीख तक रखता है, तो वहां शुरू करने पर विचार करें। यह मानते हुए कि आप पहले से ही उच्च गुणवत्ता और प्रासंगिक सामग्री का एक स्थिर प्रवाह पैदा कर रहे हैं, उस सामग्री का अनुवाद करना सीधा और अंतरराष्ट्रीय एसईओ के लिए अत्यधिक मूल्यवान है।

ऊपर की तरह, छोटे से शुरू करें: अपनी एनालिटिक्स को देखें अपनी सबसे लोकप्रिय सामग्री - चाहे ब्लॉग पोस्ट, केस स्टडी आदि - और शुरू करने के लिए सिर्फ एक या दो भाषाओं में अनुवाद करें। आपके द्वारा विज़िट, शेयर, और खरीदारी के संदर्भ में उपभोक्ताओं की प्रतिक्रियाओं को मापने के बाद आपकी बाकी सामग्री का अनुसरण किया जा सकता है।

अन्य उच्च प्रदर्शन वाली सामग्री के अनुवाद के विपरीत, ब्लॉगों का अनुवाद करने के लिए आपकी वेबसाइट के अनुवाद की आवश्यकता नहीं है। इस बात पर नज़र रखें कि जब वे ब्लॉग से बाहर निकलते हैं तो आपके उपयोगकर्ता कहाँ जाते हैं। यदि एक महत्वपूर्ण राशि आपकी वेबसाइट पर क्लिक करती है, तो संभवतः साइट का अनुवाद करना भी एक अच्छा विचार है।

प्रो टिप: जैसे टूल का उपयोग करने पर विचार करें लोकलाइजजेएस or ट्रांसिफ़ेक्सलाइव आसानी से अपने वर्डप्रेस, टम्बलर, घोस्ट, आदि कॉन्फ़िगरेशन के साथ अनुवाद का प्रबंधन करने के लिए। आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए भी उनका उपयोग कर सकते हैं।

eCommerce

यदि आप एक ई-कॉमर्स साइट हैं, तो अपनी शीर्ष उत्पाद सूची को शुरू करने के लिए अपनी शीर्ष गैर-अंग्रेज़ी भाषा (भाषाओं) में अनुवाद करने पर विचार करें। निर्बाध उपयोगकर्ता अनुभव बनाने के लिए आप अपनी साइट का स्थानीयकृत संस्करण (ऊपर बताए गए उपकरणों का उपयोग करके) बनाना चाहेंगे। एक बार जब आपकी साइट और उसकी सामग्री का अनुवाद हो जाता है, तो अपने फ़नल में अप्रत्याशित ग्राहक व्यवहार पर नज़र रखने के लिए अपने एनालिटिक्स टूल का उपयोग करें - शॉपिंग कार्ट परित्याग में धक्कों, पंजीकरण ड्रॉपआउट, आदि खराब अनुवाद या सांस्कृतिक रूप से असंवेदनशील UI / UX के कारण हो सकता है। अथवा दोनों। अपने प्रदर्शन को पूरी तरह से समझने के लिए आपको इन व्यवहारों के पीछे के कारणों को अनपैक करना होगा।

गतिशील सामग्री का उत्पादन

ई-कॉमर्स कंपनियों की तरह और मूल्यवान ब्लॉग वाले, गतिशील सामग्री के बड़े संस्करणों के निर्माता (जैसे YouTube, Coursera, edX, आदि) सिर्फ एक या दो भाषाओं के साथ शुरू करना चाहते हैं, और आपकी सबसे अधिक मांग के सीमित चयन का उत्पादन करेंगे पूरी सूची के बजाय सामग्री। इस सामग्री के लिए एक सहज भाषा में यूआई बनाएं और अनुवादित सामग्री के साथ इसे आबाद करें।

स्कैपरियर स्टार्टअप्स के लिए अपनी पूरी वेबसाइट के अनुवाद के विकल्प के रूप में, अपनी लक्षित भाषाओं में केवल लैंडिंग पृष्ठ बनाने पर विचार करें। इन लैंडिंग पृष्ठों पर, उपयोगकर्ताओं को उनकी भाषा में सामग्री खोजने के लिए निर्देश देने के लिए छवियों का उपयोग करें - उदाहरण के लिए, YouTube पर उपशीर्षक कैसे खोजें।

3. अपने ग्राहक सेवा का अनुवाद करें

हर कोई यह महसूस करना चाहता है कि जिस कंपनी के साथ वे एक व्यक्ति के रूप में उनके बारे में देखभाल कर रहे हैं। लेकिन क्या आप जानते हैं कि जिन ग्राहकों की पहली भाषा अंग्रेजी नहीं है, उनकी भाषा में ग्राहक सेवा प्रदान करने पर 80% से अधिक पुनर्खरीद की संभावना है? इस तरह का प्रतिधारण एक सुंदर सम्मोहक कारण है अपनी ग्राहक सेवा का अनुवाद करें सामग्री.

लाइव चैट

कई ग्राहकों के लिए, लाइव चैट पसंदीदा ग्राहक सहायता चैनल है, जिसका अर्थ है कि आप अपनी वेबसाइट पर एक लाइव चैट विंडो रखना चाहते हैं। लेकिन फिर, यह महत्वपूर्ण है कि आपके चैट ऑपरेटर अपनी भाषा में ग्राहकों से संवाद करने की क्षमता रखते हैं।

दुर्भाग्य से, प्रदान करना लाइव, बहुभाषी चैट समर्थन ज्यादातर कंपनियों के लिए एक किफायती समाधान नहीं है। वर्तमान विकल्प विदेशी भाषा के एजेंटों को रोजगार देना है या अंशकालिक ठेकेदारों को अपने कर्तव्यों को आउटसोर्स करना है जो आपके उत्पाद के विशेषज्ञ हो सकते हैं या नहीं हो सकते हैं, दोनों ही निषेधात्मक रूप से महंगे हैं। वैकल्पिक रूप से, आप Zopim की लाइव मशीन अनुवाद सुविधा का उपयोग कर सकते हैं, जो सस्ती है, लेकिन निश्चित रूप से निर्बाध नहीं है और न ही देशी-गुणवत्ता। या आप अनबेलब का उपयोग कर सकते हैं लाइव चैट अनुवाद जो आपके ग्राहकों को गारंटी देता है कि वे निकट-वास्तविक समय में एक देशी-गुणवत्ता उत्तर प्राप्त करेंगे।

टिकट और अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

समय के लिए, सबसे अच्छा, सबसे सस्ती और स्केलेबल बहुभाषी ग्राहक सहायता विकल्प आपके ग्राहकों को बहुभाषी स्व-सेवा सहायता केंद्र के माध्यम से आधारभूत सहायता प्रदान करना है (उदाहरण: Pinterest, Eventbrite, Chartboost) और साथ ही अनुवादित ईमेल / टिकट।

यदि आप इस रास्ते का अनुसरण करना चुनते हैं, तो सहायता केंद्र को आबाद करने के लिए सामान्य मुद्दों के लिए अपने टिकटों की निगरानी करें। ध्यान रखें कि कुछ स्थानों के उपयोगकर्ताओं को उनकी आवश्यकताओं के लिए विशिष्ट सामग्री की आवश्यकता होगी, जिसका अर्थ है कि आपके सहायता केंद्र एक दूसरे के दर्पण चित्र नहीं होंगे। टिकटिंग के मोर्चे पर, आप यह सुनिश्चित करना चाहेंगे कि ग्राहकों को स्वचालित भाषा के उत्तर भेजे जाएं, जिससे उन्हें पता चल सके कि आपने उनका मुद्दा प्राप्त कर लिया है और इसे हल करने की प्रक्रिया में हैं।

थोड़ा बेशर्म आत्म-प्रचार: हम दोनों की पेशकश करते हैं ग्राहक सेवा टिकट का अनुवाद और सामान्य प्रश्न का अनुवाद। हम पर ध्यान दें।

4. भुगतान इंटरफ़ेस का स्थानीयकरण करें

यह आपके स्थानीय बाजार की खरीदारी की आदतों को जानने के लिए भुगतान करता है और आप उनकी जरूरतों को कैसे पूरा कर सकते हैं। स्थानीय मुद्रा में अपनी वेबसाइट पर सभी मूल्य दिखाकर शुरू करें।

मुद्रा

जर्मनों के लिए यूरो में अपनी कीमतें सूचीबद्ध करना, जापानी के लिए येन, और इसी तरह सामान्य ज्ञान की तरह लग सकता है, लेकिन यह पहली बार विदेश में व्यापार के लिए आश्चर्यजनक रूप से सामान्य गलती है। आपको आश्चर्य होगा कि एक अपरिचित मुद्रा में एक वेबसाइट कैसे विदेशी लगती है। बहुत कम लोग अपने सिर में मुद्राओं को बदल सकते हैं, और अपरिचित डॉलर के प्रतीक उपभोक्ताओं को एक स्थानीय प्रतियोगी की साइट पर ले जा सकते हैं, जहां उन्हें पता है कि वे कितना भुगतान कर रहे हैं। आदर्श रूप से, आप स्थानीय और / या पिछले वरीयता के आधार पर ग्राहकों की मुद्रा वरीयता को स्वचालित रूप से पता लगाने में सक्षम होंगे, लेकिन सबसे खराब स्थिति में आपके चेक-आउट क्षेत्र में एक ड्रॉपडाउन बॉक्स शामिल है जो आपके ग्राहक को यह चुनने की अनुमति देगा कि वे किस मुद्रा का भुगतान करना चाहते हैं। में है।

पसंदीदा तरीके

यह सुनिश्चित करने के लिए कि आप अपने ग्राहकों की पसंदीदा मुद्रा में भुगतान स्वीकार करने में सक्षम हैं, यह सुनिश्चित करने के लिए आवश्यक नहीं है कि आप अपने पसंदीदा भुगतान तरीकों को स्वीकार करने में सक्षम हैं। सामान्य ज्ञान अभी तक कई लोगों के लिए अनभिज्ञ है, विभिन्न देशों के लोग अलग-अलग तरीकों से भुगतान करना पसंद करते हैं: जबकि अमेरिकी क्रेडिट कार्ड पर भरोसा करते हैं, जर्मन ऑनलाइन उपयोगकर्ता वायर ट्रांसफर पसंद करते हैं, चीनी पसंद करते हैं अलीपे, और रूसी वेबमनी के ऑनलाइन भुगतान प्रणाली के साथ अधिक सहज हैं।

5. स्थानीय समुदायों का निर्माण

सब मिलाकर, इस सबका लक्ष्य है एक निष्ठावान समुदाय का निर्माण करें आपके प्रत्येक लक्षित बाजार में। जैसा कि आप देख सकते हैं, केवल सामुदायिक भवन की तुलना में एक विचार के पीछे एक समूह को लाने के लिए बहुत कुछ है, लेकिन सामुदायिक भवन (विशेष रूप से डिजिटल हिस्सा) महत्वपूर्ण है। अधिक यातायात चलाने के लिए यहां विदेशी बाजारों में भावुक समुदायों के निर्माण के लिए कुछ संकेत दिए गए हैं।

सामुदायिक भवन सिद्धांत

विदेश में एक समुदाय के निर्माण के लिए भी यही सिद्धांत लागू होते हैं जैसा कि आपके घर के कार्यालय में एक करीबी दल का निर्माण करना है। यहाँ Do की एक छोटी सूची है:

  • अपने ब्रांड के बारे में लोगों को उत्साहित करें।
  • मुख्यालय और स्थानीय शाखाओं के बीच एक खुला संवाद रखें।
  • वह करें जो आप मुफ्त प्रवचन को प्रोत्साहित करने के लिए कर सकते हैं। लोगों को आमंत्रित करें (यानी वास्तविक लोगों को) उनके इनपुट देने के लिए।
  • जब भी संभव हो, प्रायोजक प्रतियोगिता / giveaways और मेजबान घटनाओं।
  • सुनिश्चित करें कि विदेशों में सहकर्मी और उपभोक्ता दोनों ही आपको उनके व्यवसाय के अलावा उनके विचारों और विचारों के लिए महत्व देते हैं।

सोशल मीडिया

अपने सोशल मीडिया खातों को स्थानीय बनाने में समय लगाएं। आप अन्य भाषा के फेसबुक पोस्ट या ट्वीट्स पर कितनी बार क्लिक करते हैं? कभी नहीं, है ना? ऐसा इसलिए है क्योंकि वे डेटा की अन्यथा पूरी तरह से अंग्रेजी स्ट्रीम के संदर्भ में कोई मतलब नहीं रखते हैं।

इस कारण से, आदर्श रूप से, आपके पास स्वतंत्र फेसबुक, ट्विटर और स्थानीय सोशल मीडिया अकाउंट होंगे। वहां से, अपने ट्वीट और पोस्ट को खातों में ट्रांसलेट करें। आप जैसे टूल का उपयोग करना चाहते हैं बफर अनुसूचित पदों के स्वचालित अनुवाद को संभालने के लिए, Fliplingo जैसे एक अन्य टूल से बंधा हुआ है। एक स्थानीय सोशल मीडिया उपस्थिति के साथ, अनुयायियों को साझा करने, फिर से साझा करने, और फिर अपने सामाजिक मीडिया सामग्री के साथ जुड़ने की संभावना में काफी सुधार होता है।

प्रो टिप: फेसबुक पर, पावर एडिटर का उपयोग यह निर्दिष्ट करने के लिए कि किस भाषा और स्थान पर कुछ पोस्ट दिखाई दें।

निष्कर्ष

कहने की आवश्यकता नहीं है, आपके ग्राहकों के साथ व्यक्तिगत, सार्थक संबंध बनाने के आपके सभी प्रयास और इस तरह आपका व्यवसाय बढ़ता है जब तक कि आपकी कंपनी उपभोक्ताओं की मूल भाषाओं में संवाद करने का प्रयास नहीं करती। यह एक बड़ी चुनौती की तरह लग सकता है, लेकिन यदि आप अपनी सामग्री, विपणन और ग्राहक सहायता को स्थानीय बनाने के लिए गुणवत्ता अनुवाद सेवाओं का उपयोग करते हैं, तो आप पाएंगे कि लाभ लागत से बहुत दूर हैं।


के अगले आयाम के बारे में अधिक जानें बहुभाषी समर्थन.

Unbabel के साथ एक संपादक बनने के लिए, हमारे साइन अप करें संपादकों पृष्ठ.

स्रोत: https://unbabel.com/blog/5-ways-to-grow-your-online-business-via-translation/

समय टिकट:

से अधिक unbabel