Meertalige klantenondersteuning - hoe Unbabel werkt met MyFitnessPal

Bronknooppunt: 826717

MyFitnessPal is een snelle, gebruiksvriendelijke calorieteller. Medische onderzoeken bewijzen dat de beste manier om af te vallen en af ​​te blijven, is door een dagboek bij te houden van het voedsel dat je eet. Op basis hiervan is de MyFitnessPal-applicatie gebouwd om het tellen van calorieën en het volgen van voedsel eenvoudig te maken. Miljoenen mensen zijn afgevallen met behulp van internet en mobiele apps, beschikbaar in 15 talen! In 2015 werd het bedrijf verkocht aan Under Armour en maakt nu deel uit van de Connected Fitness-divisie.

Verbetering van de taaldekking van klantenondersteuning met behulp van de Unbabel API

De Uitdaging

Vooral voor consumentgerichte startups is vertaalde en gelokaliseerde inhoud de sleutel. Mensen vinden het veel comfortabeler om producten in hun moedertaal te gebruiken. Door deze MyFitnessPal te herkennen, heeft het zijn web- en mobiele app in 15 talen gelokaliseerd. Maar de inhoud van de klantenondersteuning bleef achter.

"Voordat we tijd en middelen investeerden in het vertalen van ons kenniscentrum, wilden we er zeker van zijn dat we een duidelijke businesscase hadden."

Julie Monniot-Gaillis, lokalisatiecoördinator

Kenniscentra en Veelgestelde Vragen / FAQ hebben vaak veel inhoud, honderden artikelen kunnen samen duizenden woorden bevatten. Alles in meerdere talen vertalen zonder het juiste proces kan niet alleen duur, omslachtig en tijdrovend zijn. Het handmatige werk dat gepaard gaat met het exporteren van alle inhoud, het aanvragen van de vertaling en het opnieuw publiceren van elk artikel in meerdere talen kan een fulltime (niet bijzonder opwindende) baan zijn. Daarom wilde MyFitnessPal de wateren testen voordat ze zich overgaven aan de investering.

Testen en starten

“We zijn begonnen met het testen van de vertaling van onze Help-artikelen in één taal. Wat we ontdekten was een afname van het aantal supportaanvragen met 20% en een stijging van de klanttevredenheid met 50%! Met behulp van Unbabel to vertaal onze veelgestelde vragen heeft een duidelijk positieve ROI! "

Julie Monniot-Gaillis, lokalisatiecoördinator

MyFitnessPal was in de wolken met de meetbare resultaten en aanzienlijke besparingen die zijn behaald met het verminderen van ondersteuningsgevallen. En het proces moest ook gemakkelijk zijn. Helaas gebruiken ze geen Zendesk-ondersteuning, dat zou het allemaal heel gemakkelijk maken. Daarom wendde hun ontwikkelingsteam zich tot ons Vertaal API​ Hiermee kon het MFP-team een ​​script maken om alle artikelen te downloaden, ze naar Unbabel te sturen en ze weer te uploaden naar het contentmanagementsysteem waar alle artikelen zijn opgeslagen.

MFP resulteert in cijfers

  • 5 doeltalen (tot nu toe): Spaans, Italiaans, Duits, Portugees Braziliaans en Frans.
  • 180k + woorden vertaald
  • $ 18,000 bespaard (vergeleken met de gemiddelde prijs in de branche)

Unbabel is momenteel gefocust op het vertalen van content voor klantenondersteuning. Wij vertaal e-mails voor klantenondersteuning heel snel (in sommige gevallen minder dan 15 minuten), bieden wij live chat vertaling met native-kwaliteit in bijna realtime, en wij bieden vertaling van kennisbanken zonder uw budget te breken.

Als u probeert uw meertalige klantondersteuningsactiviteitenkan vertaling een belangrijk hulpmiddel zijn. Voor meer informatie over hoe we u kunnen helpen, rechtstreeks contact opnemen met ons team en vraag een demo aan <p></p>

Bron: https://unbabel.com/blog/2170-multilingual-customer-support/

Tijdstempel:

Meer van Unbabe